Keine exakte Übersetzung gefunden für المحكمة العليا الكندية

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch المحكمة العليا الكندية

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • 178 (Cour suprême du Canada)).
    178 (المحكمة العليا الكندية)).
  • 2.3 Le 15 février 1994, la cour d'appel du Québec a refusé de modifier le verdict, tandis que le 11 août 1994 la Cour suprême du Canada a rejeté la requête en autorisation de pourvoi de l'auteur.
    2-3 وفي 15 شباط/فبراير 1994، رفضت محكمة الاستئناف في كويبك تعديل الحكم، ورفضت المحكمة العليا الكندية في 11 آب/أغسطس 1994 طَلب صاحب البلاغ استئناف الدعوى.
  • Or, la cour d'appel du Québec a rejeté l'appel à l'encontre de la condamnation et la Cour suprême du Canada a refusé l'autorisation de pourvoi à l'encontre de cette décision.
    والواقع أن محكمة الاستئناف في كويبك رفضت استئناف حكم الإدانة، كما رفضت المحكمة العليا الكندية الالتماس المرفوع إليها باستئناف الدعوى لنقض ذاك القرار.
  • Elle a estimé que l'article 58, tel que rédigé en 1993, tenait compte d'un avis de la Cour suprême canadienne selon lequel il serait constitutionnellement acceptable d'accorder une «nette prédominance» au français au regard des caractéristiques linguistiques du Québec.
    واعتبرت أن صياغة المادة 58 في عام 1993 قد عكست ملاحظات المحكمة العليا الكندية التي اعتبرت شرط "الهيمنة الواضحة" للفرنسية مقبولاً دستورياً في ضوء المعطيات اللغوية في كيبيك.
  • 2.7 La demande d'autorisation spéciale de faire appel devant la Cour suprême canadienne présentée par la société des auteurs a été rejetée le 12 décembre 2002.
    2-7 وفي 12 كانون الأول/ديسمبر 2002 رُفض طلب شركة صاحبي البلاغ للحصول على إذن للاستئناف أمام المحكمة العليا الكندية.
  • Ils font observer en outre que, dans les affaires Ford et Devine, le Gouvernement québécois a produit des preuves sur la vulnérabilité de la langue française pour la première fois au niveau de la Cour suprême canadienne.
    وبالإضافة إلى ذلك، يشير صاحبا البلاغ إلى أن حكومة كيبيك، في قضيتي فورد وديفين، قدمت لأول مرة أدلة تتعلق بالوضع الحساس للغة الفرنسية على مستوى المحكمة العليا الكندية.
  • 760 (1955) (la Cour suprême du Canada a rejeté un appel pour d'autres motifs) (voir Verzijl, op. cit. (supra note 6), p. 379 à 81).
    760 (1955)) (رفضت المحكمة العليا الكندية الطعن استنادا إلى أسباب أخرى) (وردت مناقشتها في VERZIJL، الحاشية 6 أعلاه، الصفحات 379-381).
  • • A intenté des poursuites très variées au nom de la Couronne, notamment en matière de trafic de stupéfiants, de fraude fiscale et de violation des lois sur la concurrence, et a été procureure en appel devant la Cour d'appel du Manitoba et la Cour suprême du Canada;
    • أدارت مجموعة كبيرة من إجراءات المقاضاة المختلفة نيابة عن التاج الاتحادي بما في ذلك بشأن قضايا الاتجار غير المشروع بالمخدرات، والتهرب من الضرائب وقضايا القيود والاحتكارات غير المشروعة، ومثُلت كمحام استئناف أمام محكمة استئناف مانيتوبا والمحكمة العليا الكندية؛
  • La décision de la Cour fédérale, Section de première instance, peut être portée en appel devant la cour d'appel fédérale. Cette dernière décision peut également faire l'objet d'un appel devant la Cour suprême du Canada sur autorisation de cette dernière.
    كما يجوز استئناف القرار الذي تتخذه المحكمة الاتحادية على مستوى الدرجة الأولى أمام محكمة الاستئناف الاتحادية التي يمكن أن يستأنف قراراها بدوره أمام المحكمة العليا الكندية بعد الحصول على موافقتها.
  • Selon eux, les restrictions à l'emploi des langues ne sont pas justifiées par le principe de la «nécessité» figurant au paragraphe 3 de l'article 19 et la Cour suprême canadienne a eu tort de considérer des restrictions à l'emploi d'une langue comme raisonnables et justifiées.
    وهما يدّعيان أن القيود المفروضة على استخدام اللغة لا ينطبق عليها شرط "الضرورة" الوارد في الفقرة 3 من المادة 19، وأن المحكمة العليا الكندية أخطأت إذ وصفت القيود اللغوية بأنها معقولة أو مبررة.